La bottega dei sottotitoli: Valeria Cervetti incontra gli allievi

Esaurito

La bottega dei sottotitoli: Valeria Cervetti incontra gli allievi

Roma, 15 giugno 2018, ore 10.00-18.00
Palazzo del lavoro, via Nazionale, 39 – Roma
-oppure-
Milano, 22 giugno 2018, ore 10.00-18.00,
Palazzo del lavoro, piazza IV Novembre, 5 – Milano

20 posti disponibili per ciascuna data

 

Descrizione

Dopo il percorso di apprendimento online, “Traduzione audiovisiva e sottotitolazione”, ci ritroveremo in aula per mettere in pratica quanto appreso durante l’anno.

La lezione, della durata di 7 ore sarà strutturata come un “laboratorio-incontro” di taglio esclusivamente pratico e sarà suddivisa in due parti.

Il laboratorio

Nella prima, “Il Laboratorio”, ogni allievo potrà lavorare sulla sottotitolazione di diversi tipi di programmi (film, documentario, video promozionali con o senza template già sincronizzato) sotto la guida diretta della docente. Insieme metteremo in pratica le tecniche apprese durante i webinar, approfondiremo la conoscenza delle prassi e delle strategie di traduzione e sincronizzazione, ci confronteremo sui problemi e le soluzioni possibili lavorando su esempi pratici.

L'incontro

Nella seconda parte, “L’Incontro”, Valeria metterà a disposizione dei partecipanti la sua esperienza ventennale nel settore della traduzione audiovisiva e ultradecennale nell’industria cinetelevisiva per rispondere ai dubbi e alle domande più frequenti da parte di chi vuole intraprendere una carriera in questo ambito: come iniziare, come formarsi, come provare a superare le difficoltà che si possono incontrare, come gestire i clienti e le loro richieste, in breve come diventare un professionista.

Per Il Laboratorio, ogni allievo lavorerà sul proprio computer (con codec aggiornati e programma di sottotitolazione installato – si consiglia il software freeware Subtitle Edit). I materiali di lavoro della lezione verranno messi a disposizione alcune settimane prima del laboratorio. Gli allievi possono portare dizionari cartacei oppure lavorare su risorse online. Lingua di lavoro: inglese (su richiesta anche francese).

Per L’Incontro, ogni allievo è incoraggiato a venire in aula con una serie di domande relative anche alla propria storia lavorativa personale, domande sulle quali ci confronteremo insieme per trovare risposte e soluzioni.

NOTA:

I seguenti moduli sono considerati propedeutici:
3) Traduzione audiovisiva e sottotitolazione: prassi, differenze e filiera del lavoro. Simulazione di un incarico
4) Programmi di sottotitolazione: quali sono e come funzionano
5) Sottotitolazione for dummies: formattazione, sincronizzazione e strategie di traduzione
7) Sporchiamoci le mani: sottotitoliamo insieme alcuni prodotti

Informazioni aggiuntive

Data e luogo

Milano, 22/06/2018, ore 10.00-18.00, Roma, 15/06/2018, ore 10.00-18.00

Recensioni

Ancora non ci sono recensioni.

Recensisci per primo “La bottega dei sottotitoli: Valeria Cervetti incontra gli allievi”

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *