Traduzione audiovisiva e sottotitolazione: il percorso completo dei webinar

Traduzione audiovisiva e sottotitolazione

Traduzione audiovisiva e sottotitolazione: il percorso completo dei webinar

È finalmente disponibile l'elenco completo dei 10 webinar del percorso "Traduzione audiovisiva e sottotitolazione", coordinato da Valeria Cervetti.

Il percorso di formazione professionale è iniziato a settembre 2017 e si concluderà a giugno 2018. Sono previste anche delle giornate di laboratorio in aula (a Roma e a Milano), che si svolgeranno nel mese di giugno. Le date sono in fase di definizione.

Vi ricordiamo che è possibile recuperare i webinar già svolti: basta iscriversi ai singoli moduli e rivedere la registrazione.

I 10 webinar

  1. Sottotitolazione 101: storia e tipologie (con Valeria Cervetti) 20/09/17
  2. Traduzione audiovisiva e doppiaggio: prassi, differenze e filiera del lavoro (con Arianna Farabollini) 15/11/17
  3. Traduzione audiovisiva e sottotitolazione: prassi, differenze e filiera del lavoro. Simulazione di un incarico (con Valeria Cervetti) 17/01/18
  4. Programmi di sottotitolazione: quali sono e come funzionano (con Valeria Cervetti) 21/02/18
  5. Sottotitolazione for dummies: formattazione, sincronizzazione e strategie di traduzione (con Valeria Cervetti) 21/03/18
  6. Sottotitolazione per sordi: accessibilità e disabilità (con Valeria Cervetti) 11/04/18
  7. Sporchiamoci le mani: sottotitoliamo insieme alcuni prodotti (con Maria Cristina Virgilio) 16/05/18
  8. Into the deep blue sea: no shark marketing (con Andrea Spila) 30/05/18
  9. Tariffe, regime fiscale e diritto d’autore (con Valeria Cervetti) 13/06/18
  10. Professionisti si diventa: come lavorare nel settore audiovisivo e vivere felici (con Valeria Cervetti) 27/06/2018

 

Non ci sono commenti

Rispondi