<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>European School of Translation &#187; Wordfast</title>
	<atom:link href="http://www.e-schooloftranslation.org/tag/wordfast/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.e-schooloftranslation.org</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 10:44:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Wordfast Classic: webinar gratuito con Alessandra Muzzi (21/04/09 ore 18 CET)</title>
		<link>http://www.e-schooloftranslation.org/formazione-per-traduttori-est/webinar-wordfast-alessandra-muzzi</link>
		<comments>http://www.e-schooloftranslation.org/formazione-per-traduttori-est/webinar-wordfast-alessandra-muzzi#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 20:57:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redazione</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formazione]]></category>
		<category><![CDATA[webinar]]></category>
		<category><![CDATA[Wordfast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.e-schooloftranslation.org/?p=1024</guid>
		<description><![CDATA[il 21 aprile 2009 alle ore 18.00 (CET, GMT+1) Alessandra Muzzi terrà il suo webinar di presentazione del corso dedicato a Wordfast Classic. Il webinar sarà gratuito e aperto a tutti.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify;" border="0" cellpadding="10" width="550">
<tbody>
<tr>
<td><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-804" title="fastbumpercar_apdk" src="http://www.e-schooloftranslation.org/wp-content/uploads/2009/03/fastbumpercar_apdk-150x150.jpg" alt="fastbumpercar_apdk" width="150" height="150" /></td>
<td>Vi ricordiamo che il <strong>21 aprile 2009</strong> alle ore 18.00 (CET, GMT+1) Alessandra Muzzi terrà il suo webinar di presentazione del corso dedicato a <strong>Wordfast Classic</strong>. Il webinar sarà <strong>gratuito e aperto a tutti</strong>.Il costo dell&#8217;intero corso, che avrà inizio ai primi di maggio 2009 e che sarà articolato in sei incontri online a cadenza settimanale, è di <strong>euro 120,00 + IVA</strong>. Le lezioni online vengono registrate e rimangono in archivio, a disposizione degli iscritti al corso.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center;"><a title="Link per registrarsi gratuitamente al webinar" href="https://www1.gotomeeting.com/register/314271804" target="_blank">&gt;&gt; Registratevi al webinar gratuito del 21 aprile 2009 &lt;&lt;</a></p>
<p style="text-align: center;"><a title="Form di contatto" href="http://www.e-schooloftranslation.org/contatti/" target="_self">Scriveteci per informazioni e pre-iscrizioni</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.e-schooloftranslation.org/formazione-per-traduttori-est/webinar-wordfast-alessandra-muzzi/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Novità CAT: Wordfast Pro 6.0</title>
		<link>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/novita-cat-wordfast-pro-6</link>
		<comments>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/novita-cat-wordfast-pro-6#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 17:40:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>raffaellamoretti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notizie]]></category>
		<category><![CDATA[CAT]]></category>
		<category><![CDATA[Wordfast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.e-schooloftranslation.org/?p=798</guid>
		<description><![CDATA[Una versione stand-alone di Wordfast è stata appena rilasciata in versione Beta: ecco le novità e le reazioni del mercato.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-860" style="margin: 10px;" title="3376960646_1b8f234e4b" src="http://www.e-schooloftranslation.org/wp-content/uploads/2009/03/3376960646_1b8f234e4b-199x300.jpg" alt="3376960646_1b8f234e4b" width="199" height="300" />È in corso una rivoluzione in casa Wordfast: a gennaio 2009 è stato infatti lanciato <strong>Wordfast Pro 6.0</strong>. Si tratta dell’ultima versione di uno degli <strong>strumenti CAT</strong> più conosciuti e utilizzati al mondo.</p>
<h2>Che c’è di nuovo</h2>
<p>La novità più interessante introdotta da questa nuova versione è che, a differenza delle precedenti, che erano macro di Word, è <strong>stand-alone</strong>, ossia funziona autonomamente senza appoggiarsi a nessun altro software.</p>
<p>Risulta rinnovata anche la<strong> veste grafica</strong>. L’interfaccia si presenta bene, semplice e sobria, piuttosto intuitiva; è inoltre possibile personalizzare la visualizzazione della schermata e le combinazioni di tasti.</p>
<p>Tra le migliorie apportate c’è la <strong>velocizzazione </strong>delle operazioni di analyze, clean-up ed estrazione di segmenti ripetitivi, nonché una gamma più ampia di formati di file compatibili (doc, ppt, xls, html, xml, asp, e jsp).</p>
<h2>Altre caratteristiche</h2>
<p>Wordfast Pro esiste nelle versioni per Windows, Linux e Mac OS.<br />
Tra le peculiarità di Wordfast c&#8217;è la possibilità di <strong>condividere </strong>in tempo reale le <strong>memorie di traduzione</strong> e i <strong>glossari </strong>tra più utenti collegati in rete a un server.</p>
<p>Il rapporto qualità-prezzo è notevole, se confrontato agli altri strumenti CAT, ma è comunque possibile <strong>provare gratuitamente</strong> Wordfast Pro nella versione demo scaricandola sul sito <a href="http://www.wordfast.com/" target="_blank">www.wordfast.com</a>.</p>
<h2>Come è stato accolto</h2>
<p>C&#8217;è da dire che, almeno per quanto riguarda il mercato italiano, Wordfast 6 è uscito un po&#8217; in <strong>sordina</strong>. I traduttori italiani sembrano non essersi accorti della novità, nei forum non se ne fa menzione. Sarà forse un segnale di <strong>prudenza </strong>da parte degli utenti, oppure di <strong>diffidenza</strong>?</p>
<p>Nelle community in lingua inglese, invece, l&#8217;utenza è stata più curiosa e ha subito iniziato a provare la versione demo, per sperimentarne l&#8217;efficacia e scovarne i problemi. L&#8217;accoglienza è calorosa, le prime impressioni positive: molti si pronunciano con entusiasmo, soprattutto per quanto riguarda la <strong>struttura intuitiva</strong> della nuova interfaccia grafica. Su Yahoo è nato il gruppo di discussione <a href="http://tech.groups.yahoo.com/group/wordfast_beta/" target="_blank">Wordfast beta</a>, dove i traduttori si confrontano sui <strong>bug </strong>e sui <strong>problemi tecnici</strong>, mettono a confronto Wordfast Pro con le versioni precedenti e esprimono giudizi e valutazioni, dando anche ai programmatori uno spunto interessante per il rilascio degli <strong>aggiornamenti </strong>del software.</p>
<p><em>Foto:</em> <a href="http://www.flickr.com/photos/preciouskhyatt/3376960646/" target="_blank"> &#8220;say-what&#8221;</a> di precipuskhyatt su Flickr Creative Commons</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/novita-cat-wordfast-pro-6/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wordfast: corsi in aula a Perugia e Rimini</title>
		<link>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/wordfast-corsi-perugia-rimini</link>
		<comments>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/wordfast-corsi-perugia-rimini#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 17:32:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>raffaellamoretti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notizie]]></category>
		<category><![CDATA[CAT]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi]]></category>
		<category><![CDATA[Formazione]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione assistita]]></category>
		<category><![CDATA[Wordfast]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.e-schooloftranslation.org/?p=90</guid>
		<description><![CDATA[Wordfast è tra gli strumenti CAT più diffusi fra i traduttori freelance, grazie alla ricchezza di funzioni disponibili [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><img class="alignleft" style="margin: 10px;" title="logo wordfast" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/2/22/WordfastLogo5.png" alt="" width="196" height="90" />Wordfast</strong> è tra gli strumenti <a title="CAT" href="http://www.keywordsintl.it/it/faq/index.asp#faq6" target="_blank"><strong>CAT</strong></a> più diffusi fra i traduttori freelance, grazie alla ricchezza di funzioni disponibili e al prezzo contenuto. Tra le funzioni di base: la procedura essenziale per tradurre un <strong>file Word,</strong> la creazione di una<strong> memoria di traduzione</strong>, l&#8217;arricchimento della memoria con traduzioni già esistenti, la conversione di un <strong>glossario</strong> per l&#8217;uso con Wordfast e, infine, l&#8217;uso del materiale di riferimento appena creato per facilitare e velocizzare la traduzione di un nuovo documento.</p>
<p>Segnaliamo due corsi su Wordfast che si terranno il 16 Febbraio 2009 a <a title="Corso Wordfast - Perugia" href="http://www.emagister.it/corso_pg_wordfast_-_cat_tools_traduzione_assistita_per_professionisti-ec2421946.htm" target="_blank">Perugia</a> e il 24 e 26 febbraio prossimo a <a title="Corso Wordfast - Rimini" href="http://www.emagister.it/corso_rimini_wordfast_-_cat_tools_traduzione_assistita_per_professionisti-ec2421944.htm" target="_blank">Rimini</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Entrambi i corsi prevedono l&#8217;approfondimento dei seguenti punti:</p>
<ul>
<li>installazione di Wordfast</li>
<li>creazione e gestione di una TM (Translation Memory)</li>
<li>creazione e gestione dei glossari</li>
<li>Context Search e Reference Search</li>
<li>analisi del testo (determinare il numero di parole da tradurre)</li>
<li>Pandora Box e altre configurazioni del software</li>
<li>che cos&#8217;è il <em>file .ini</em></li>
<li>fusione di più TM e conversione di TM dal formato txt al formato standard tmx e viceversa.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Dopo aver frequentato il corso, il partecipante avrà la facoltà di acquistare il software al costo ridotto di € 225,00 anziché € 300,00 (prezzo standard aggiornato).<em></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/wordfast-corsi-perugia-rimini/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

