IX Giornate della Traduzione Letteraria a Pesaro Giunte alla nona edizione, le Giornate della Traduzione Letteraria organizzate da (more…)
Read moreUna Casa per i traduttori nel cuore di Roma
Abbiamo incontrato la scrittrice e traduttrice Serena Vitale a Torino in occasione della presentazione del suo ultimo libro “A Mosca! A Mosca!”, pubblicato da Mondadori.
Read moreUna chiacchierata con gli editori
Claudia Tarolo di Marcos y Marcos, Davide Musso di Terre di Mezzo e Marco Vicentini di Meridiano Zero si sono messi a disposizione per rispondere alle domande degli allievi sul rapporto tra case editrici e traduttori
Read moreSolo per i membri della community di EST, la tariffa pre-agenda è stata prorogata fino al 15 gennaio 2011. Sarà quindi possibile, ancora per pochi giorni, iscriversi mantenendo le tariffe di dicembre
Read moreConcorso di traduzione “Il Traduttore Visibile”
Due gare di traduzione per studenti e professionisti dell’Emilia Romagna nell’ambito del progetto “Il Traduttore Visibile” del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Parma.
Read moreIntervista a Fabio Cremonesi – Gran Vía
L’intervista di Annalisa Dolzan a Fabio Cremonesi, editore di Gran Vía.
Read moreIntervista a Luca Burei – Edizioni Estemporanee
In occasione del BUK Festival della Piccola e Media Editoria di Modena Annalisa Dolzan, ha intervistato Luca Burei, editore di Edizioni Estemporanee in merito al rapporto tra editore e traduttore.
Read moreQuando deve uscire un best seller, il tempo è tiranno e il nervosismo nella casa editrice alle stelle. La traduzione in spagnolo dell’attesissimo romanzo di Dan Brown, El símbolo perdido (Il simbolo perduto), ha richiesto enormi sforzi da parte dei traduttori, e dei revisori, coinvolti nel progetto.
Read more






