Online training for translators

Articoli con tag ‘freelance’

Notizie dall’ombrellone

L’estate è iniziata alla grande alla European School of Translation! Siamo in pieno fermento per arricchire la nostra (more…)

Read more

Online Summer School: iscrizioni aperte – costo ridotto

È ancora possibile entrare a far parte della scuola: per chi si iscrive a metà corso infatti è prevista una tariffa scontata (€ 270 IVA inclusa anziché € 410) che consente di recuperare le lezioni della prima parte del corso attraverso l’accesso alle registrazioni.

Read more

Tradurre, 27 maggio 2010: Diventare freelance

Una puntata di Tradurre interamente dedicata alla Online Summer School 2010 – “Diventare freelance”. In palio, attraverso un quiz, un buono per la partecipazione gratuita alla Summer School.

Read more

È online il programma della Online Summer School 2010

Il programma della Online Summer School 2010 è disponibile sul sito della European School of Translation.

Read more

Inizia la partita… IVA

Regime agevolato, detrazione, inizio attività. Antonella Cicchetti spiega come aprire la partita IVA ai traduttori freelance che muovono i primi passi nella professione.

Read more

Quando la traduzione è griffata

Si svolge a Genova, il 24 ottobre 2009, il seminario “Tradurre la moda: tra creatività e rigore” dedicato alla traduzione del settore moda. Relatrice del seminario, che si articola in una parte teorica e in una parte di esercitazione pratica, è Sara Radaelli, traduttrice freelance nei settori moda, cosmesi, profumeria e lusso.

Read more

Sei domande sulla localizzazione

Alessandra Muzzi, formatrice e localizzatrice freelance, ci illustra i principali aspetti di un mestiere, quello della localizzazione del software, poco noto ai non addetti ai lavori.

Read more

È una vita che ti aspetto. Gestire al meglio l’attesa tra un incarico e l’altro

I periodi di stasi lavorativa tra un incarico e l’altro costituiscono un fenomeno fisiologico dell’attività del freelance. Imparare a gestirli e a utilizzarli a proprio vantaggio è molto importante. Alcuni consigli per considerare questi momenti come periodi di pausa o come opportunità per acquisire nuove competenze, purché sia bandita l’attesa.

Read more

Assaggiare e degustare gli oggetti della traduzione

A Ortona, in Abruzzo, si tiene il Winespeak week-end, evento sul vino e sulla traduzione.

Read more

Il traduttore freelance, questo sconosciuto

Combattere ogni giorno con i pregiudizi e la scarsa cultura in tema di traduzione potrebbe quasi portarci a redigere uno stupidario delle battute più esilaranti. Raffaella Moretti ce ne fornisce qualche esempio.

Read more

Twitter