<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>European School of Translation &#187; enologia</title>
	<atom:link href="http://www.e-schooloftranslation.org/tag/enologia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.e-schooloftranslation.org</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 10:44:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Assaggiare e degustare gli oggetti della traduzione</title>
		<link>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/assaggiare-e-degustare-gli-oggetti-della-traduzione</link>
		<comments>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/assaggiare-e-degustare-gli-oggetti-della-traduzione#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 13:16:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>claudiadeangelis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notizie]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi]]></category>
		<category><![CDATA[enologia]]></category>
		<category><![CDATA[Formazione]]></category>
		<category><![CDATA[freelance]]></category>
		<category><![CDATA[traduttore tecnico]]></category>
		<category><![CDATA[traduttori junior]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.e-schooloftranslation.org/?p=569</guid>
		<description><![CDATA[A Ortona, in Abruzzo, si tiene il Winespeak week-end, evento sul vino e sulla traduzione.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.proz.com/" target="_blank"></a></p>
<p><img class="size-medium wp-image-709" style="margin: 10px;" title="braille_wine_label_adactio" src="http://www.e-schooloftranslation.org/wp-content/uploads/2009/03/braille_wine_label_adactio-300x217.jpg" alt="Braille wine label" width="240" height="174" align="left" /></p>
<p>Proz.com, in collaborazione con l&#8217;<a title="La location dell'evento" href="http://www.dorasarchese.it/" target="_blank">azienda agricola Dora Sarchese,</a> organizza il <strong>Winespeak Week-end</strong>, un evento interessante e originale dedicato ai  traduttori, specializzati e non, che lavorano nel campo dell<strong>&#8216;enologia</strong>, pensato per chi ama il vino e  la buona cucina e desidera saperne di più su questo splendido universo.</p>
<p>A Caldari, alle porte di Ortona<strong>,</strong> il 16 e il 17 maggio sarà possibile trascorrere due giorni dedicati al vino e alle parole, degustando le specialità enogastronomiche abruzzesi e approfondendo con seminari e lezioni la<strong> terminologia</strong> specifica.</p>
<p>L&#8217;evento è dedicato ai traduttori che lavorano con la <strong>combinazione linguistica EN &#8211; IT </strong>e viceversa, ma anche chi traduce nel settore dell&#8217;enologia, pur trattando altre lingue, può prendere parte al Winespeak Week-end.</p>
<p>In questi due giorni si avrà la preziosa occasione di entrare in contatto diretto con gli<strong> esperti del settore:</strong> il fine settimana sarà inaugurato con una <strong>visita alle vigne</strong> dell&#8217;azienda agricola, accompagnati dal signor Aquilano, agronomo; la giornata di sabato proseguirà con l&#8217;incontro con il signor Seghetti, enologo, che sarà impegnato a svelare i segreti della <strong>produzione vinicola</strong> e a guidare i partecipanti all&#8217;interno della <strong>cantina</strong>.</p>
<p>La <strong>conferenza</strong> dedicata alla <strong>terminologia</strong> si terrà nella mattinata di domenica: un traduttore esperto illustrerà i <strong>problemi </strong>e le<strong> difficoltà</strong> che si riscontrano in questo tipo di traduzione, nonché informazioni sulla terminologia utilizzata, ponendo l&#8217;accento sulla combinazione linguistica inglese &#8211; italiano.</p>
<p>Due giorni di tarda primavera nella campagna abruzzese, degustando vino e specialità culinarie sono l&#8217;occasione per entrare in contatto con i propri colleghi, scambiarsi esperienze e opinioni, aggiornando la propria cultura in un settore che sembra non conoscere crisi.</p>
<p>Sul sito di Proz.com sono già aperte le <a title="Maggiori informazioni sull'evento e sulle modalità d'iscrizione" href="http://www.proz.com/conference/97">iscrizioni</a>.</p>
<p>Foto:  <a title="Bottiglia con etichetta in Braille (originale su Flickr)" href="http://www.flickr.com/photos/adactio/89778576/" target="_blank">Braille wine label</a> di adactio su Flickr</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.e-schooloftranslation.org/notizie/assaggiare-e-degustare-gli-oggetti-della-traduzione/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

