Online training for translators
Notizie

Novità CAT: Wordfast Pro 6.0

3376960646_1b8f234e4bÈ in corso una rivoluzione in casa Wordfast: a gennaio 2009 è stato infatti lanciato Wordfast Pro 6.0. Si tratta dell’ultima versione di uno degli strumenti CAT più conosciuti e utilizzati al mondo.

Che c’è di nuovo

La novità più interessante introdotta da questa nuova versione è che, a differenza delle precedenti, che erano macro di Word, è stand-alone, ossia funziona autonomamente senza appoggiarsi a nessun altro software.

Risulta rinnovata anche la veste grafica. L’interfaccia si presenta bene, semplice e sobria, piuttosto intuitiva; è inoltre possibile personalizzare la visualizzazione della schermata e le combinazioni di tasti.

Tra le migliorie apportate c’è la velocizzazione delle operazioni di analyze, clean-up ed estrazione di segmenti ripetitivi, nonché una gamma più ampia di formati di file compatibili (doc, ppt, xls, html, xml, asp, e jsp).

Altre caratteristiche

Wordfast Pro esiste nelle versioni per Windows, Linux e Mac OS.
Tra le peculiarità di Wordfast c’è la possibilità di condividere in tempo reale le memorie di traduzione e i glossari tra più utenti collegati in rete a un server.

Il rapporto qualità-prezzo è notevole, se confrontato agli altri strumenti CAT, ma è comunque possibile provare gratuitamente Wordfast Pro nella versione demo scaricandola sul sito www.wordfast.com.

Come è stato accolto

C’è da dire che, almeno per quanto riguarda il mercato italiano, Wordfast 6 è uscito un po’ in sordina. I traduttori italiani sembrano non essersi accorti della novità, nei forum non se ne fa menzione. Sarà forse un segnale di prudenza da parte degli utenti, oppure di diffidenza?

Nelle community in lingua inglese, invece, l’utenza è stata più curiosa e ha subito iniziato a provare la versione demo, per sperimentarne l’efficacia e scovarne i problemi. L’accoglienza è calorosa, le prime impressioni positive: molti si pronunciano con entusiasmo, soprattutto per quanto riguarda la struttura intuitiva della nuova interfaccia grafica. Su Yahoo è nato il gruppo di discussione Wordfast beta, dove i traduttori si confrontano sui bug e sui problemi tecnici, mettono a confronto Wordfast Pro con le versioni precedenti e esprimono giudizi e valutazioni, dando anche ai programmatori uno spunto interessante per il rilascio degli aggiornamenti del software.

Foto: “say-what” di precipuskhyatt su Flickr Creative Commons

È nata a L’Aquila dove si è laureata in Mediazione linguistica con una tesi di traduzione di racconti di autrici femministe afroamericane. Nel 2008 ha conseguito il master in Traduzione e redazione tecnica e da allora lavora come traduttrice freelance. Dal 2009 vive e lavora a Roma, dove coordina la redazione e i docenti della European School of Translation. Si occupa anche di comunicazione sul web e assistenza per l’e-learning. È innamorata degli animali (in particolare dei gatti), ha una passione per i romanzi di Stephen King e sogna di tornare a camminare per la sua bellissima città.

Twitter LinkedIn 

I commenti sono stati disabilitati.

Twitter