Il progetto
Il progetto “Il Traduttore Visibile” è nato nell’autunno del 2003 da un’idea di Teresina Zemella, traduttrice e ricercatrice di letteratura tedesca presso il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Parma, e Sandra Talone, traduttrice professionista dal portoghese, per avvicinare mondo accademico e operatori del settore (traduttori professionisti e società di servizi di traduzione).
Fin dal primo convegno, nel 2004, “Il Traduttore Visibile” ha esplorato l’industria della traduzione per fornire una riflessione concreta su strumenti e funzione comunicativa della traduzione che sia utile tanto alle aziende, che richiedono personale capace di comunicare, quanto all’Università, affinché possa perfezionare e diversificare l’offerta formativa in sintonia con il mercato del lavoro.
Il progetto vuole offrire agli studenti di lingue e letterature straniere l’opportunità di conoscere i problemi inerenti la professionalità da acquisire non solo nel campo dell’editoria e delle discipline umanistiche, ma anche nella libera professione in ambito finanziario, tecnico, scientifico, per formare futuri traduttori consapevoli della specificità del loro lavoro.
Il Concorso di traduzione 2010
Quest’anno, nell’ambito del progetto, il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Parma indice due bandi di traduzione:
- una gara rivolta agli studenti iscritti alle università dell’Emilia-Romagna (Bologna, Ferrara, Modena-Reggio, Parma), che prevede la traduzione di un testo inedito di narrativa o di saggistica dalle lingue francese, inglese, portoghese, russo, spagnolo e tedesco verso l’italiano
- un concorso diretto a tutti i traduttori professionisti che svolgono attività a tempo pieno in Emilia-Romagna, per traduzioni tecniche in campo meccanico/elettronico e agroalimentare dall’italiano verso inglese, francese, spagnolo e tedesco oppure da inglese, francese, spagnolo, tedesco verso l’italiano
Il termine di presentazione dei lavori per entrambi i bandi è il 31 agosto 2010. Le opere a concorso saranno valutate da una giuria di esponenti del mondo accademico. La premiazione avrà luogo il 1 ottobre 2010 nella giornata conclusiva del V convegno “Il Traduttore Visibile – La traduzione a stringhe e strisce” (30 settembre–1 ottobre 2010), che si occuperà della traduzione del fumetto come genere letterario e della traduzione giuridica e scientifica.
I bandi con le modalità di partecipazione sono scaricabili dal sito di “Il Traduttore Visibile” – Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Parma.







