Laboratorio pratico di traduzione di narrativa contemporanea
Programma
Docente: Anna Mioni
Date laboratorio: mercoledì 2-9-16-23 maggio 2012, orario serale da definire
In omaggio al fondamentale testo di Fruttero e Lucentini sul lavoro editoriale, I ferri del mestiere (Einaudi, 2003), ecco un laboratorio rivolto a chi già traduce o lavora nell’editoria (redattori, revisori, correttori di bozze) e vuole raffinare quei talenti “di bottega” che una volta si imparavano affiancandosi a colleghi più esperti nelle redazioni.
Sono previsti due incontri sulla resa dei dialoghi (con lavoro intensivo sulla naturalezza del parlato, sui gerghi, sulla datazione storica della lingua usata), uno sulle descrizioni (paesaggi e oggetti e persone), uno su brani con forte connotazione sperimentale e sugli incipit di racconti e romanzi. Una carrellata esaustiva su alcune delle caratteristiche richieste al traduttore di oggi.
Il taglio del corso sarà eminentemente pratico, con l’obiettivo di fornire agli allievi una serie di elementi concreti ed esperienziali su cui basare il proprio lavoro traduttivo futuro e saperlo orientare alle necessità della committenza editoriale odierna.
Durante il laboratorio si tradurranno insieme, dal vivo, una serie di testi narrativi contemporanei, scelti a seconda di criteri di difficoltà e rappresentatività su misura delle esigenze dei corsisti.
La docente discuterà e commenterà le soluzioni proposte dagli allievi, confrontandole con le proprie e concentrandosi sulle tecniche per affrontare un testo e renderlo al meglio.
Si consiglia agli allievi di prendere appunti sulle motivazioni delle proprie scelte lessicali e sui punti problematici dei testi mentre li traducono, in modo da poter partecipare con il massimo profitto alle discussioni dal vivo.
Modalità di partecipazione
Dato il carattere strettamente pratico del laboratorio, la partecipazione è riservata a massimo 15 allievi, che saranno selezionati in base alle esperienze illustrate nel curriculum.
Numero minimo di partecipanti a laboratorio: 6
Numero massimo di partecipanti a laboratorio: 15
La quota di iscrizione di € 200 (IVA inclusa) andrà versata alla conferma della pre-iscrizione.
Per iscriversi al laboratorio, compilare il modulo in fondo alla pagina.
Anna Mioni

È nata a Padova, dove vive.
Si laurea in Italianistica contemporanea a Padova nel 1995 e consegue il master in Traduzione letteraria dall’inglese a Venezia nel 1997.
Ha tradotto più di cinquanta volumi di narrativa e libri sulla musica rock (Tom McCarthy, Lester Bangs, Sam Lipsyte, Daniel Handler, Edith Wharton, Jon McGregor). Nell’ultimo decennio ha lavorato nelle redazioni di Alet edizioni e Franco Muzzio/Arcana. Ha pubblicato articoli e recensioni su quotidiani e riviste in rete.
È stata segnalata al Premio Monselice per la Traduzione nel 2008 e nel 2009.
Dal 2011 lavora alla costituzione di AC 2, un’agenzia letteraria internazionale che vuole rispondere in modo rapido alle esigenze sempre più vorticose di un mondo che cambia.







