Online training for translators
Formazione

Wordfast Classic, corso di base online

fastbumpercar_apdk Alessandra Muzzi, traduttrice freelance specializzata in localizzazione, docente di informatica,  Wordfast trainer, propone un corso di base per imparare l’utilizzo del software di traduzione assistita (CAT) Wordfast Classic.

Gli interessati possono partecipare al webinar di presentazione che si svolgerà il 21 aprile 2009 alle ore 18.00 (CET, GMT+1) e che sarà gratuito e aperto a tutti.

Il costo dell’intero corso, che avrà inizio ai primi di maggio 2009 e che sarà articolato in sei incontri online a cadenza settimanale, è di euro 120,00 + IVA. Le lezioni online vengono registrate e rimangono in archivio, a disposizione degli iscritti al corso.

>> Registratevi al webinar gratuito del 21 aprile 2009 <<

Scriveteci per informazioni e pre-iscrizioni

Programma del corso

Lezione 1Introduzione, installazione e configurazione

La prima lezione presenta brevemente il concetto di traduzione assistita e mostra come installare e configurare Wordfast e PlusTools. Si divide in due edizioni:

  • Edizione XP-2003: per gli utilizzatori di sistemi operativi Windows XP/2000 e Office 2003/XP/2000
  • Edizione Vista-2007: per gli utilizzatori di Windows Vista e Office 2007

(Se si utilizza Windows XP con Office 2007 o, viceversa, Windows Vista con Office 2003, si consiglia di seguire l’edizione relativa alla propria versione di Office).

Lezione 2: Il flusso di lavoro di base

La seconda lezione presenta il flusso di lavoro essenziale con Wordfast: creazione e configurazione di una memoria di traduzione, traduzione di un file Word, produzione della traduzione finale.

Lezione  3: L’allineamento di traduzioni passate

Chi ha lavorato a lungo senza strumenti CAT possiede un ricco archivio di traduzioni già svolte. Queste possono essere riutilizzate tramite l’allineamento e la creazione di una memoria di traduzione.

Lezione 4: I glossari

Wordfast offre funzioni potenti e intuitive per la creazione e l’utilizzo di glossari. Si vedrà come importare in Wordfast un glossario disponibile come tabella di Word o di Excel, come configurare Wordfast per l’uso dei glossari, come inserire automaticamente nella traduzione i termini presenti nei glossari e inviare nuove coppie di termini nei glossari durante la traduzione.

Lezione 5: Come agevolare il lavoro di traduzione

I vantaggi specifici di un sistema CAT: come sfruttare la memoria di traduzione e le altre funzioni messe a disposizione dallo strumento per il lavoro vero e proprio di traduzione.

Lezione 6: La valutazione e l’impostazione di un progetto

Uno strumento CAT è un aiuto prezioso nelle fasi di valutazione economica e preparazione di un progetto: l’analisi, la pretraduzione, l’importazione di memorie esterne, l’estrazione della terminologia sono tutte funzioni che consentono di partire con il piede giusto nella gestione di progetti di medie e grandi dimensioni.

I commenti sono stati disabilitati.

Twitter