L’estate è iniziata alla grande alla European School of Translation! Siamo in pieno fermento per arricchire la nostra (more…)
Read moreNotizie dall’ombrellone
Vanni Bianconi, poeta e traduttore ticinese
Classe 1977, direttore artistico del Babel festival di letteratura e traduzione, poeta e traduttore emergente. Per Vanni Bianconi le parole (poetiche) sono importanti e lo abbiamo incontrato per palarne.
Read moreI periodi di stasi lavorativa tra un incarico e l’altro costituiscono un fenomeno fisiologico dell’attività del freelance. Imparare a gestirli e a utilizzarli a proprio vantaggio è molto importante. Alcuni consigli per considerare questi momenti come periodi di pausa o come opportunità per acquisire nuove competenze, purché sia bandita l’attesa.
Read moreSilvia Di Persio ci offre alcune riflessioni su un fenomeno in crescita: il sottotitolaggio amatoriale.
Read moreUna rassegna di errori di traduzione celebri e meno noti raccolti in rete. Dal più attuale errore nell’adattamento italiano del film di Danny Boyle candidato all’Oscar come miglior film straniero The Millionaire, a un errore classico della letteratura fantascientifica degli anni ’60, passando per curiose etichette di cibi cinesi. E un’utile risorsa in rete per non cadere negli stessi errori.
Read moreSilvia Di Persio mette piede nei marketplace della traduzione e prova a trovare clienti.
Read more






