Online training for translators

Archivio autori

Notizie dall’ombrellone

L’estate è iniziata alla grande alla European School of Translation! Siamo in pieno fermento per arricchire la nostra (more…)

Read more

Vanni Bianconi, poeta e traduttore ticinese

Classe 1977, direttore artistico del Babel festival di letteratura e traduzione, poeta e traduttore emergente. Per Vanni Bianconi le parole (poetiche) sono importanti e lo abbiamo incontrato per palarne.

Read more

È una vita che ti aspetto. Gestire al meglio l’attesa tra un incarico e l’altro

I periodi di stasi lavorativa tra un incarico e l’altro costituiscono un fenomeno fisiologico dell’attività del freelance. Imparare a gestirli e a utilizzarli a proprio vantaggio è molto importante. Alcuni consigli per considerare questi momenti come periodi di pausa o come opportunità per acquisire nuove competenze, purché sia bandita l’attesa.

Read more

La traduzione audiovisiva e il fenomeno del fansubbing: nuove interferenze

Silvia Di Persio ci offre alcune riflessioni su un fenomeno in crescita: il sottotitolaggio amatoriale.

Read more

Il catalogo è questo: errori di traduzione celebri e non, catturati dalla rete

Una rassegna di errori di traduzione celebri e meno noti raccolti in rete. Dal più attuale errore nell’adattamento italiano del film di Danny Boyle candidato all’Oscar come miglior film straniero The Millionaire, a un errore classico della letteratura fantascientifica degli anni ’60, passando per curiose etichette di cibi cinesi. E un’utile risorsa in rete per non cadere negli stessi errori.

Read more

Oggi mi voglio rovinare! Parole in vendita nei mercati virtuali della traduzione

Silvia Di Persio mette piede nei marketplace della traduzione e prova a trovare clienti.

Read more

Il mestiere della localizzazione linguistica e l’Araba fenice globale

Un mestiere che nel bene e nel male cavalca le onde del mercato, della produttività e dell’industria. Nel (more…)

Read more

Twitter