Regime agevolato, detrazione, inizio attività. Antonella Cicchetti spiega come aprire la partita IVA ai traduttori freelance che muovono i primi passi nella professione.
Read moreInizia la partita… IVA
Il diritto di interpretare l’orrore
La storia di Daoud Hari, scrittore sudanese, interprete per diverse ONG e guida di giornalisti occidentali, che è stato imprigionato e torturato con il reporter con il quale stava collaborando, Paul Salopek, dal governo sudanese.
Read more6 suoni con molta eco
La puntata numero 5 di Tradurre è online!
Quando la traduzione è griffata
Si svolge a Genova, il 24 ottobre 2009, il seminario “Tradurre la moda: tra creatività e rigore” dedicato alla traduzione del settore moda. Relatrice del seminario, che si articola in una parte teorica e in una parte di esercitazione pratica, è Sara Radaelli, traduttrice freelance nei settori moda, cosmesi, profumeria e lusso.
Read more“Il mio primo sito web” inizia il 9 giugno
Se la crisi c’è il marketing è multilingue
“People don’t buy what they can’t understand”. Dalle pagine di una rivista di marketing americana un’esortazione ragionata a puntare sul multilinguismo nella commercializzazione del prodotto, per reagire alla crisi in modo costruttivo.
Read moreSei domande sulla localizzazione
Alessandra Muzzi, formatrice e localizzatrice freelance, ci illustra i principali aspetti di un mestiere, quello della localizzazione del software, poco noto ai non addetti ai lavori.
Read moreIn occasione della quinta puntata, Tradurre presenta un’edizione speciale di novanta minuti, suddivisa in due parti: incontro con Antonella Andreella, traduttrice e interprete parlamentare, con cui parleremo di Altrinit e delle prospettive di istituire l’ordine professionale dei traduttori e degli interpreti e un laboratorio di traduzione collettiva, in cui Andrea Spila tradurrà (con l’aiuto dei partecipanti collegati al webcast) un testo a sorpresa dall’inglese in italiano.
Read more






