The Restless Mind of a Techie Translator (Una maledizione del traduttore)
Pubblicato il 26-03-2009 da Claudio Maioli
Archiviato in Scritture
Capita a molti con le canzoni: ne ascolti una e fai fatica a togliertela dalla mente. A volte non c’è neppure bisogno di averla ascoltata da poco: è già là, gira in qualche circuito neurale, non puoi riconoscerla, suddivisa in pacchetti secondo un protocollo che non conosci, pacchetti biochimici (neuro-psicobiochimici?) che viaggiano a alta velocità [...]
L’industria della traduzione tra USA e Italia
Pubblicato il 26-03-2009 da Sonia Briano
Archiviato in Risorse
Abbiamo incontrato Gianni Davico, autore de L’industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano, il primo libro dedicato al mondo delle imprese di traduzione nel nostro paese (il volume è stato pubblicato da seb 27 nel 2005), nonché di un articolo del 2003 dal titolo Un italiano a Manhattan. Tendenze del mercato americano delle [...]
Novità CAT: Wordfast Pro 6.0
Pubblicato il 26-03-2009 da Raffaella Moretti
Archiviato in Notizie
Una versione stand-alone di Wordfast è stata appena rilasciata in versione Beta: ecco le novità e le reazioni del mercato.
La traduzione scientifica scopre Galileo
Pubblicato il 26-03-2009 da Silvia Di Persio
Archiviato in Notizie
Da diversi anni il “Premio Monselice per la traduzione letteraria e scientifica” valorizza la traduzione di qualità. L’edizione di quest’anno dedica due premi e un convegno alla celebrazione dell’Anniversario galileiano del 2009.
Tradurre – 2 aprile 2009, ore 17: la qualità nella traduzione editoriale
Pubblicato il 20-03-2009 da Andrea Spila
Archiviato in Formazione
La seconda puntata di Tradurre (giovedì 26 marzo ore 17-18) sarà dedicata alle procedure di controllo della qualità nel contesto della traduzione editoriale.
FEDERICA: l’e-learning è donna
Pubblicato il 19-03-2009 da Federica Campoli
Archiviato in Notizie
L’Università Federico II di Napoli ha dato alla luce un progetto interamente pensato e messo sul web da sole donne: si chiama Federica, il nuovo portale di e-learning.
È una vita che ti aspetto. Gestire al meglio l’attesa tra un incarico e l’altro
Pubblicato il 19-03-2009 da Silvia Di Persio
Archiviato in Professione
I periodi di stasi lavorativa tra un incarico e l’altro costituiscono un fenomeno fisiologico dell’attività del freelance. Imparare a gestirli e a utilizzarli a proprio vantaggio è molto importante. Alcuni consigli per considerare questi momenti come periodi di pausa o come opportunità per acquisire nuove competenze, purché sia bandita l’attesa.
Wordfast Classic, corso di base online
Pubblicato il 19-03-2009 da Andrea Spila
Archiviato in Formazione
Alessandra Muzzi, traduttrice freelance specializzata in localizzazione, docente di informatica, Wordfast trainer, propone un corso di base per imparare l’utilizzo del software di traduzione assistita (CAT) Wordfast Classic.
Perché la terminologia? Un corso introduttivo
Pubblicato il 13-03-2009 da Andrea Spila
Archiviato in Formazione
Laura Bocci, autrice, traduttrice e docente (oltre che socia
fondatrice dell’Ass.I.Term, l’Associazione Italiana di Terminologia), propone una serie di sei webinar dedicati alla terminologia e ai linguaggi speciali. Il primo webinar, che si svolgerà il 14 aprile 2009 alle ore 18.00 (CET, GMT+1) è gratuito e aperto a tutti.
Il costo dei webinar successivi sarà di euro [...]
Conferenza EMT 2009
Pubblicato il 13-03-2009 da Raffaella Moretti
Archiviato in Notizie
Il 16 e 17 marzo a Bruxelles si terrà la terza edizione della conferenza European Master’s in Translation.

