Riscritture: intervista a Teresa Solana

Paola Zoppi l'ha incontrata al Salone Internazionale del Libro di Torino

Riscritture: intervista a Teresa Solana Riscritture: intervista a Teresa Solana

Concorso di traduzione “Il Traduttore Visibile”

Due gare di traduzione per studenti e professionisti dell'Emilia Romagna

Concorso di traduzione “Il Traduttore Visibile” Concorso di traduzione “Il Traduttore Visibile”

Tradurre – 13 maggio 2010: Tradurre (in) Europa

Il festival della traduzione di Napoli

Tradurre – 13 maggio 2010: Tradurre (in) Europa Tradurre – 13 maggio 2010: Tradurre (in) Europa

Intervista a Fabio Cremonesi – Gran Vía

Annalisa Dolzan lo ha incontrato per noi

Intervista a Fabio Cremonesi – Gran Vía Intervista a Fabio Cremonesi – Gran Vía

Intervista ad Antonietta Pastore

a cura di Paola Zoppi

Intervista ad Antonietta Pastore Intervista ad Antonietta Pastore

La formazione di EST

Tradurre, 27 maggio 2010: Diventare freelance Tradurre, 27 maggio 2010: Diventare freelance

Aria d’estate? È tempo di una nuova puntata di Tradurre, questa volta interamente... 

La puntata di Tradurre del 13 maggio è online! La puntata di Tradurre del 13 maggio è online!

La puntata di Tradurre di giovedì 13 maggio 2010, intitolata Tradurre (in) Europa... 

Tradurre – 13 maggio 2010: Tradurre (in) Europa Tradurre – 13 maggio 2010: Tradurre (in) Europa

Giovedì 13 maggio alle 17:00 torna l’appuntamento bisettimanale con Tradurre,... 

Leggi altri articoli sui nostri corsi

Professione traduttore

Lost in dubbing Lost in dubbing

La sesta e ultima stagione di Perdidos, questo il titolo spagnolo del popolare serial... 

“El símbolo perdido”, ovvero tradurre Dan Brown in spagnolo “El símbolo perdido”, ovvero tradurre Dan Brown in spagnolo

Quando deve uscire un best seller, il tempo è tiranno e il nervosismo nella casa... 

Come scegliere un buon dizionario Come scegliere un buon dizionario

Un buon dizionario d’uso monolingue si rivela spesso uno strumento indispensabile... 

Leggi altri articoli sulla professione

Traduzione e formazione (Notizie)

Concorso di traduzione “Il Traduttore Visibile” Concorso di traduzione “Il Traduttore Visibile”

Il progetto Il progetto “Il Traduttore Visibile” è nato nell’autunno del 2003 da un’idea di Teresina Zemella, traduttrice e ricercatrice di letteratura tedesca presso il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Parma, e Sandra Talone, traduttrice professionista dal portoghese, per avvicinare mondo accademico e operatori... [Continua a leggere...]

L’AutoreInvisibile al Salone del libro di Torino L’AutoreInvisibile al Salone del libro di Torino

Come ogni anno si rinnova l’appuntamento con il Salone Internazionale del Libro di Torino, la più grande manifestazione italiana dedicata all’editoria, alla lettura e alla cultura, fra le più importanti in Europa, che si terrà da giovedì 13 a domenica 18  maggio 2010 presso il Lingotto Fiere. Anche quest’anno, presso la Sala... [Continua a leggere...]

Giornata Mondiale del Libro e del Diritto d’Autore Giornata Mondiale del Libro e del Diritto d’Autore

Ogni anno, in tutto il mondo, il 23 aprile si festeggia la Giornata Mondiale del Libro e del Diritto d’Autore celebrata dall’UNESCO sin dal 1996, nel giorno dell’anniversario della morte di tre fra i più grandi autori della letteratura mondiale (Miguel de Cervantes, William Shakespeare e Garcilaso de la Vega) e in corrispondenza della festa di... [Continua a leggere...]

Lo scandalo delle traduzioni per il sito Italia.it Lo scandalo delle traduzioni per il sito Italia.it

Un annuncio su un marketplace della traduzione e un’intera categoria si indigna e fa sentire la propria voce sul web. Il committente non è proprio uno qualsiasi: si tratta del Ministero del Turismo. La proposta di lavoro pubblicata su Proz.com proviene da un’agenzia che cerca collaboratori per un lungo progetto di traduzione verso lingue... [Continua a leggere...]

Cinema? Sì, grazie, ma in catalano Cinema? Sì, grazie, ma in catalano

È noto che i catalani sono particolarmente gelosi e orgogliosi della propria lingua e della propria cultura, però l’ultima proposta del Governo autonomo ha messo sul piede di guerra i distributori cinematografici operanti in Spagna e all’estero. Tutto è nato dal fatto che la programmazione delle sale non prevede, salvo casi sporadici, film tradotti... [Continua a leggere...]

Bologna Children’s Book Fair Bologna Children’s Book Fair

Dal 23 al 26 marzo 2010 tornerà l’appuntamento con l’editoria per ragazzi presso le Fiere di Bologna. Tanti appuntamenti previsti tra cui: una serie di incontri che affrontano le problematiche legate alla traduzione di libri per bambini e per ragazzi; workshop di traduzione dall’inglese e dal francese; incontri sugli aspetti contrattuali... [Continua a leggere...]

EST sbarca su Twitter EST sbarca su Twitter

Come promesso, EST lancia il suo notiziario di Twitter: ogni giorno segnaleremo notizie, eventi, seminari, conferenze e tante altre iniziative e discussioni interessanti sul mondo della traduzione. Il servizio sarà reso possibile grazie alla preziosa collaborazione dei nostri lettori che si sono offerti per fare da antenne seguendo le mailing list... [Continua a leggere...]

Occhi aperti! Occhi aperti!

La European School of Translation sta per lanciare un servizio informativo Twitter tramite il quale pubblicherà le più importanti notizie presenti sulle mailing list, i forum, i siti e i blog dedicati al mondo della traduzione. Per coprire al meglio le molte realtà esistenti sul web, cerchiamo colleghi iscritti a mailing list o che leggono regolarmente... [Continua a leggere...]

Leggi altre notizie dal mondo della traduzione e della formazione